Dorothea left Ladislaw ’ s two letters unread on her husband ’ s writing - table and went to her own place , the scorn and indignation within her rejecting the reading of these letters , just as we hurl away any trash towards which we seem to have been suspected of mean cupidity . She did not in the least divine the subtle sources of her husband ’ s bad temper about these letters : she only knew that they had caused him to offend her . She began to work at once , and her hand did not tremble ; on the contrary , in writing out the quotations which had been given to her the day before , she felt that she was forming her letters beautifully , and it seemed to her that she saw the construction of the Latin she was copying , and which she was beginning to understand , more clearly than usual . In her indignation there was a sense of superiority , but it went out for the present in firmness of stroke , and did not compress itself into an inward articulate voice pronouncing the once " affable archangel " a poor creature .
Доротея оставила два письма Ладислава непрочитанными на письменном столе мужа и ушла к себе, с презрением и негодованием в ней отвергая чтение этих писем, так же, как мы выбрасываем всякий мусор, в отношении которого нас, кажется, заподозрили в подлой жадности. . Она нисколько не угадывала тонких источников дурного настроения мужа в этих письмах: она знала только, что они заставили его обидеть ее. Она тотчас же приступила к работе, и рука ее не дрожала; напротив, выписывая цитаты, данные ей накануне, она чувствовала, что прекрасно формирует свои буквы, и ей казалось, что она видит построение латыни, которую она переписывала и которую она начинаю понимать, яснее, чем обычно. В ее негодовании было чувство превосходства, но оно вышло пока твердостью удара, а не сжалось в внутренний членораздельный голос, объявляющий некогда «радушного архангела» бедным существом.