Lydgate found it more and more agreeable to be with her , and there was no constraint now , there was a delightful interchange of influence in their eyes , and what they said had that superfluity of meaning for them , which is observable with some sense of flatness by a third person ; still they had no interviews or asides from which a third person need have been excluded . In fact , they flirted ; and Lydgate was secure in the belief that they did nothing else . If a man could not love and be wise , surely he could flirt and be wise at the same time ? Really , the men in Middlemarch , except Mr .
Лидгейту все приятнее было быть с ней, и теперь не было никакого принуждения, в их глазах происходила восхитительная смена влияний, и то, что они говорили, имело для них ту избыточность смысла, которую можно заметить с некоторым чувством плоскости. третьим лицом; тем не менее, у них не было интервью или отступлений, из которых нужно было бы исключить третье лицо. На самом деле они флиртовали; и Лидгейт был уверен, что они не сделали ничего другого. Если мужчина не может любить и быть мудрым, то наверняка он сможет флиртовать и быть мудрым одновременно? Действительно, мужчины в Миддлмарче, за исключением г-на.