" It will worret you to death , Lucy ; THAT I can see , " said Mr . Vincy , more mildly . " However , Wrench shall know what I think of the matter . " ( What Mr . Vincy thought confusedly was , that the fever might somehow have been hindered if Wrench had shown the proper solicitude about his — the Mayor ’ s — family . ) " I ’ m the last man to give in to the cry about new doctors , or new parsons either — whether they ’ re Bulstrode ’ s men or not . But Wrench shall know what I think , take it as he will . "
"Это будет беспокоить тебя до смерти, Люси; ЭТО, я вижу", сказал г-н Винси более мягко. — Однако Ренч должен знать, что я думаю по этому поводу. (Мистер Винси смущенно подумал, что лихорадку можно было бы каким-то образом остановить, если бы Ренч проявил должную заботу о своей – мэрской – семье.) «Я последний человек, который поддастся крикам о новых врачах или новых священниках — независимо от того, люди они Булстроуда или нет. Но Ренч должен знать, что я думаю, и воспринимать это как хочет».