Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

She took a candle into another large parlor , where there was no fire , and setting down the feeble light on the dark mahogany table , turned round to her father , and putting her arms round his neck kissed him with childish kisses which he delighted in — the expression of his large brows softening as the expression of a great beautiful dog softens when it is caressed . Mary was his favorite child , and whatever Susan might say , and right as she was on all other subjects , Caleb thought it natural that Fred or any one else should think Mary more lovable than other girls .

Она отнесла свечу в другую большую гостиную, где не было огня, и, поставив слабый свет на темный стол красного дерева, повернулась к отцу и, обняв его за шею, поцеловала его детскими поцелуями, от которых он наслаждался... выражение его больших бровей смягчается, как смягчается выражение огромной красивой собаки, когда ее ласкают. Мэри была его любимым ребенком, и что бы ни говорила Сьюзен, и как бы она ни была права по всем остальным вопросам, Калеб считал естественным, что Фред или кто-то другой считал Мэри более милой, чем другие девочки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому