Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Curiously enough , his pain in the affair beforehand had consisted almost entirely in the sense that he must seem dishonorable , and sink in the opinion of the Garths : he had not occupied himself with the inconvenience and possible injury that his breach might occasion them , for this exercise of the imagination on other people ’ s needs is not common with hopeful young gentlemen . Indeed we are most of us brought up in the notion that the highest motive for not doing a wrong is something irrespective of the beings who would suffer the wrong . But at this moment he suddenly saw himself as a pitiful rascal who was robbing two women of their savings .

Как ни странно, его боль в этом деле заранее почти полностью заключалась в том, что он должен был показаться бесчестным и упасть в глазах Гартов: он не беспокоился о неудобствах и возможном вреде, которые его нарушение могло причинить им, поскольку такое проявление воображения в отношении потребностей других людей не свойственно обнадеживающим молодым джентльменам. Действительно, большинство из нас воспитано с представлением о том, что высшим мотивом не совершать зла является нечто независимое от существ, которые пострадают от зла. Но в этот момент он вдруг увидел себя жалким негодяем, отнимающим у двух женщин их сбережения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому