But the twenty pounds ’ worth of seed - corn had been planted in vain in the seductive green plot — all of it at least which had not been dispersed by the roadside — and Fred found himself close upon the term of payment with no money at command beyond the eighty pounds which he had deposited with his mother . The broken - winded horse which he rode represented a present which had been made to him a long while ago by his uncle Featherstone : his father always allowed him to keep a horse , Mr . Vincy ’ s own habits making him regard this as a reasonable demand even for a son who was rather exasperating . This horse , then , was Fred ’ s property , and in his anxiety to meet the imminent bill he determined to sacrifice a possession without which life would certainly be worth little . He made the resolution with a sense of heroism — heroism forced on him by the dread of breaking his word to Mr . Garth , by his love for Mary and awe of her opinion . He would start for Houndsley horse - fair which was to be held the next morning , and — simply sell his horse , bringing back the money by coach ? — Well , the horse would hardly fetch more than thirty pounds , and there was no knowing what might happen ; it would be folly to balk himself of luck beforehand . It was a hundred to one that some good chance would fall in his way ; the longer he thought of it , the less possible it seemed that he should not have a good chance , and the less reasonable that he should not equip himself with the powder and shot for bringing it down .
Но семена кукурузы на двадцать фунтов были посажены напрасно на соблазнительном зеленом участке — по крайней мере, все они не были разбросаны по обочине, — и Фред обнаружил, что срок оплаты приближается, а денег в распоряжении нет. сверх восьмидесяти фунтов, которые он положил на хранение своей матери. Лошадь с разбитым дыханием, на которой он ехал, представляла собой подарок, который давным-давно сделал ему его дядя Физерстоун: отец всегда позволял ему держать лошадь, собственные привычки мистера Винси заставляли его считать это разумным требованием, даже для сына, который довольно раздражал. Таким образом, эта лошадь была собственностью Фреда, и в своем стремлении оплатить предстоящий счет он решил пожертвовать имуществом, без которого жизнь, конечно, мало что бы стоила. Он принял это решение с чувством героизма — героизма, навязанного ему страхом нарушить слово, данное мистеру Гарту, его любовью к Мэри и трепетом перед ее мнением. Он поедет на ярмарку лошадей в Хаундсли, которая должна была состояться на следующее утро, и... просто продаст свою лошадь, привезя обратно деньги на карете? — Ну, лошадь вряд ли принесет больше тридцати фунтов, а что может случиться, неизвестно; было бы глупо заранее лишать себя удачи. Сто к одному, что на его пути выпадет какой-нибудь хороший шанс; чем дольше он думал об этом, тем менее вероятным казалось, что у него не будет хорошего шанса, и тем менее разумным было то, что ему не следует вооружиться порохом и дробью, чтобы сбить его.