The Garths were very fond of Fred , as he was of them ; for when he and Rosamond were little ones , and the Garths were better off , the slight connection between the two families through Mr . Featherstone ’ s double marriage ( the first to Mr . Garth ’ s sister , and the second to Mrs . Vincy ’ s ) had led to an acquaintance which was carried on between the children rather than the parents : the children drank tea together out of their toy teacups , and spent whole days together in play . Mary was a little hoyden , and Fred at six years old thought her the nicest girl in the world making her his wife with a brass ring which he had cut from an umbrella .
Гарты очень любили Фреда, как и он их; поскольку, когда он и Розамонд были маленькими, а Гарты жили лучше, небольшая связь между двумя семьями через двойной брак мистера Физерстоуна (первый - с сестрой мистера Гарта, а второй - с миссис Винси) привела к знакомство, которое велось не между родителями, а между детьми: дети вместе пили чай из игрушечных чашек и целые дни проводили вместе в игре. Мэри была маленькой девчонкой, и шестилетний Фред считал ее самой милой девочкой на свете и сделал своей женой с помощью медного кольца, которое он вырезал из зонтика.