" Certainly , I will promise you , " said Will , reddening however . If he never said a cutting word about Mr . Casaubon again and left off receiving favors from him , it would clearly be permissible to hate him the more . The poet must know how to hate , says Goethe ; and Will was at least ready with that accomplishment . He said that he must go now without waiting for Mr . Casaubon , whom he would come to take leave of at the last moment . Dorothea gave him her hand , and they exchanged a simple " Good - by . "
«Конечно, я обещаю вам», — сказал Уилл, однако покраснев. Если бы он никогда больше не сказал ни одного резкого слова о мистере Кейсобоне и перестал бы получать от него благосклонность, то, очевидно, было бы позволительно ненавидеть его еще больше. Поэт должен уметь ненавидеть, говорит Гете; и Уилл, по крайней мере, был готов к этому достижению. Он сказал, что ему пора идти, не дожидаясь мистера Кейсобона, с которым он придет попрощаться в последний момент. Доротея подала ему руку, и они обменялись простым «До свидания».