Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Forms both pale and glowing took possession of her young sense , and fixed themselves in her memory even when she was not thinking of them , preparing strange associations which remained through her after - years . Our moods are apt to bring with them images which succeed each other like the magic - lantern pictures of a doze ; and in certain states of dull forlornness Dorothea all her life continued to see the vastness of St . Peter ’ s , the huge bronze canopy , the excited intention in the attitudes and garments of the prophets and evangelists in the mosaics above , and the red drapery which was being hung for Christmas spreading itself everywhere like a disease of the retina .

Формы, как бледные, так и сияющие, овладели ее юным чувством и закрепились в ее памяти даже тогда, когда она о них не думала, создавая странные ассоциации, которые оставались у нее на протяжении многих лет. Наше настроение склонно приносить с собой образы, сменяющие друг друга, как картины дремоты волшебного фонаря; и в некоторых состояниях унылого одиночества Доротея всю свою жизнь продолжала видеть просторы собора Святого Петра, огромный бронзовый балдахин, возбужденное намерение в позах и одеждах пророков и евангелистов на мозаиках наверху и красную драпировку, которая была повешение на Рождество распространяется повсюду, как болезнь сетчатки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому