But let them conceive one more historical contrast : the gigantic broken revelations of that Imperial and Papal city thrust abruptly on the notions of a girl who had been brought up in English and Swiss Puritanism , fed on meagre Protestant histories and on art chiefly of the hand - screen sort ; a girl whose ardent nature turned all her small allowance of knowledge into principles , fusing her actions into their mould , and whose quick emotions gave the most abstract things the quality of a pleasure or a pain ; a girl who had lately become a wife , and from the enthusiastic acceptance of untried duty found herself plunged in tumultuous preoccupation with her personal lot . The weight of unintelligible Rome might lie easily on bright nymphs to whom it formed a background for the brilliant picnic of Anglo - foreign society ; but Dorothea had no such defence against deep impressions . Ruins and basilicas , palaces and colossi , set in the midst of a sordid present , where all that was living and warm - blooded seemed sunk in the deep degeneracy of a superstition divorced from reverence ; the dimmer but yet eager Titanic life gazing and struggling on walls and ceilings ; the long vistas of white forms whose marble eyes seemed to hold the monotonous light of an alien world : all this vast wreck of ambitious ideals , sensuous and spiritual , mixed confusedly with the signs of breathing forgetfulness and degradation , at first jarred her as with an electric shock , and then urged themselves on her with that ache belonging to a glut of confused ideas which check the flow of emotion .
Но позвольте им представить себе еще один исторический контраст: гигантские разрозненные откровения этого имперского и папского города внезапно натолкнулись на представления девушки, которая была воспитана в английском и швейцарском пуританстве, питалась скудными протестантскими историями и искусством, главным образом ручным. -экранная сортировка; девушка, чья пылкая натура превратила все свои небольшие знания в принципы, сплавив свои действия в их форму, и чьи быстрые эмоции придавали самым абстрактным вещам качество удовольствия или боли; девушка, недавно ставшая женой и от восторженного принятия неиспытанного долга погрузилась в бурную озабоченность своей личной судьбой. Тяжесть непонятного Рима легко могла бы лежать на ярких нимфах, для которых он служил фоном для блестящего пикника англо-иностранного общества; но у Доротеи не было такой защиты от глубоких впечатлений. Руины и базилики, дворцы и колоссы, расположенные посреди убогого настоящего, где все живое и теплокровное, казалось, погрязло в глубоком вырождении суеверия, оторванного от благоговения; более тусклая, но все же нетерпеливая жизнь Титана, глядящая и борющаяся на стенах и потолках; длинные перспективы белых фигур, чьи мраморные глаза, казалось, содержали монотонный свет чужого мира: весь этот огромный крах амбициозных идеалов, чувственных и духовных, смешанных с признаками дыхания забвения и деградации, поначалу потряс ее, как электрическим током, а затем набросились на нее с той болью, которая свойственна избытку спутанных идей, сдерживающих поток эмоций.