Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

" Not at all , sir . You were good enough to speak of making me a present the other day , else , of course , I should not have thought of the matter . " But Fred was of a hopeful disposition , and a vision had presented itself of a sum just large enough to deliver him from a certain anxiety . When Fred got into debt , it always seemed to him highly probable that something or other — he did not necessarily conceive what — would come to pass enabling him to pay in due time . And now that the providential occurrence was apparently close at hand , it would have been sheer absurdity to think that the supply would be short of the need : as absurd as a faith that believed in half a miracle for want of strength to believe in a whole one .

— Нисколько, сэр. Вы были так любезны, что заговорили о том, чтобы сделать мне на днях подарок, иначе я, конечно, не подумал бы об этом деле. Но Фред был полон надежд, и ему представилась сумма, достаточно большая, чтобы избавить его от определенного беспокойства. Когда Фред влезал в долги, ему всегда казалось весьма вероятным, что что-то — он не обязательно представлял, что — произойдет, позволит ему выплатить долг в срок. И теперь, когда провиденциальное событие было, по-видимому, уже близко, было бы полнейшим абсурдом думать, что запас будет недостаточным для удовлетворения потребности: так же абсурдно, как вера, верившая в получудо из-за недостатка сил верить в целое. один.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому