" But Fred gives me his honor that he has never borrowed money on the pretence of any understanding about his uncle ’ s land . He is not a liar . I don ’ t want to make him better than he is . I have blown him up well — nobody can say I wink at what he does . But he is not a liar . And I should have thought — but I may be wrong — that there was no religion to hinder a man from believing the best of a young fellow , when you don ’ t know worse . It seems to me it would be a poor sort of religion to put a spoke in his wheel by refusing to say you don ’ t believe such harm of him as you ’ ve got no good reason to believe . "
«Но Фред оказывает мне честь, что он никогда не занимал денег под предлогом какого-либо понимания относительно земли своего дяди. Он не лжец. Я не хочу делать его лучше, чем он есть. Я хорошо его взорвал — никто не может сказать, что я подмигиваю тому, что он делает. Но он не лжец. И я должен был подумать - но я могу ошибаться - что не существует религии, которая мешала бы человеку верить в лучшее, что есть в молодом человеке, когда ты не Хуже не знаю. Мне кажется, было бы плохой религией ставить ему палки в колеса, отказываясь заявить, что вы не верите в его вред, поскольку у вас нет веских оснований верить.