But — those expectations ! He really had them , and he saw no agreeable alternative if he gave them up ; besides , he had lately made a debt which galled him extremely , and old Featherstone had almost bargained to pay it off . The whole affair was miserably small : his debts were small , even his expectations were not anything so very magnificent . Fred had known men to whom he would have been ashamed of confessing the smallness of his scrapes . Such ruminations naturally produced a streak of misanthropic bitterness . To be born the son of a Middlemarch manufacturer , and inevitable heir to nothing in particular , while such men as Mainwaring and Vyan — certainly life was a poor business , when a spirited young fellow , with a good appetite for the best of everything , had so poor an outlook .
Но — эти ожидания! Они у него действительно были, и он не видел приемлемой альтернативы, если бы отказался от них; кроме того, недавно у него образовался долг, который его чрезвычайно раздражал, и старый Физерстоун почти договорился о его выплате. Все дело было ничтожно мелко: долги его были малы, даже ожидания его не были такими уж грандиозными. Фред знал людей, которым ему было бы стыдно признаться в незначительности своих неприятностей. Подобные размышления, естественно, вызывали прилив человеконенавистнической горечи. Родиться сыном фабриканта из Миддлмарча и неизбежным наследником ничего особенного, в то время как такие люди, как Мэйнваринг и Виан, конечно, жизнь была плохим делом, когда энергичный молодой человек, с хорошим аппетитом ко всему лучшему, имел такой плохой прогноз.