" It ’ s pretty good authority , I think — a man who knows most of what goes on in Middlemarch . It ’ s that fine , religious , charitable uncle o ’ yours . Come now ! " Here Mr . Featherstone had his peculiar inward shake which signified merriment .
«Я думаю, это довольно хороший авторитет — человек, который знает большую часть того, что происходит в Миддлмарче. Это ваш замечательный, религиозный и милосердный дядя. Приходите!» Здесь у мистера Физерстоуна произошла особая внутренняя дрожь, которая означала веселье.