Even those neighbors who had called Peter Featherstone an old fox , had never accused him of being insincerely polite , and his sister was quite used to the peculiar absence of ceremony with which he marked his sense of blood - relationship . Indeed , she herself was accustomed to think that entire freedom from the necessity of behaving agreeably was included in the Almighty ’ s intentions about families . She rose slowly without any sign of resentment , and said in her usual muffled monotone , " Brother , I hope the new doctor will be able to do something for you . Solomon says there ’ s great talk of his cleverness . I ’ m sure it ’ s my wish you should be spared . And there ’ s none more ready to nurse you than your own sister and your own nieces , if you ’ d only say the word . There ’ s Rebecca , and Joanna , and Elizabeth , you know . "
Даже те соседи, которые называли Питера Физерстоуна старым лисом, никогда не обвиняли его в неискренней вежливости, а его сестра вполне привыкла к своеобразному отсутствию церемоний, с которыми он отмечал свое чувство кровного родства. Действительно, она сама привыкла думать, что в намерения Всевышнего о семье была включена вся свобода от необходимости вести себя приятно. Она медленно поднялась без каких-либо признаков обиды и сказала своим обычным приглушенным монотонным голосом: «Брат, я надеюсь, что новый доктор сможет что-нибудь для тебя сделать. Соломон говорит, что много говорят о его уме. Я уверен, что это мое желание. тебя следует пощадить. И никто больше не готов заботиться о тебе, чем твоя собственная сестра и твои племянницы, если ты только скажешь слово. Есть Ребекка, Джоанна и Элизабет, ты знаешь.