" It always makes a difference , though , to be of good family , " said Rosamond , with a tone of decision which showed that she had thought on this subject . Rosamond felt that she might have been happier if she had not been the daughter of a Middlemarch manufacturer . She disliked anything which reminded her that her mother ’ s father had been an innkeeper . Certainly any one remembering the fact might think that Mrs . Vincy had the air of a very handsome good - humored landlady , accustomed to the most capricious orders of gentlemen .
«Однако всегда важно быть из хорошей семьи», — сказала Розамонда решительным тоном, показывающим, что она думала на эту тему. Розамонда чувствовала, что могла бы быть счастливее, если бы не была дочерью фабриканта из Миддлмарча. Ей не нравилось все, что напоминало ей о том, что отец ее матери был трактирщиком. Конечно, любой, кто помнит этот факт, может подумать, что миссис Винси имела вид очень красивой, добродушной хозяйки, привыкшей к самым капризным приказам джентльменов.