" Have you got nothing else for my breakfast , Pritchard ? " said Fred , to the servant who brought in coffee and buttered toast ; while he walked round the table surveying the ham , potted beef , and other cold remnants , with an air of silent rejection , and polite forbearance from signs of disgust .
— У тебя больше ничего нет на завтрак, Причард? - сказал Фред слуге, который принес кофе и тосты с маслом; в то время как он ходил вокруг стола, осматривая ветчину, тушеную говядину и другие остатки холода, с видом молчаливого неприятия и вежливой сдержанностью из-за признаков отвращения.