There was the newly elected mayor of Middlemarch , who happened to be a manufacturer ; the philanthropic banker his brother - in - law , who predominated so much in the town that some called him a Methodist , others a hypocrite , according to the resources of their vocabulary ; and there were various professional men . In fact , Mrs . Cadwallader said that Brooke was beginning to treat the Middlemarchers , and that she preferred the farmers at the tithe - dinner , who drank her health unpretentiously , and were not ashamed of their grandfathers ’ furniture . For in that part of the country , before reform had done its notable part in developing the political consciousness , there was a clearer distinction of ranks and a dimmer distinction of parties ; so that Mr . Brooke ’ s miscellaneous invitations seemed to belong to that general laxity which came from his inordinate travel and habit of taking too much in the form of ideas .
Был недавно избранный мэр Миддлмарча, который оказался промышленником; банкир-филантроп, его зять, который настолько доминировал в городе, что одни называли его методистом, другие — лицемером, судя по богатству их словарного запаса; и были разные профессиональные люди. В самом деле, миссис Кэдуолладер заявила, что Брук начинает относиться к Миддлмарчерам и что она предпочитает фермеров на десятинном обеде, которые неприхотливо пили за ее здоровье и не стыдились дедушкиной мебели. Ибо в этой части страны, до того как реформа сыграла свою заметную роль в развитии политического сознания, существовало более четкое различие в рангах и более размытое различие в партиях; так что разнообразные приглашения мистера Брука, казалось, объяснялись той общей расхлябанностью, которая проистекала из его неумеренных путешествий и привычки брать слишком много в форме идей.