Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Certainly this affair of his marriage with Miss Brooke touched him more nearly than it did any one of the persons who have hitherto shown their disapproval of it , and in the present stage of things I feel more tenderly towards his experience of success than towards the disappointment of the amiable Sir James . For in truth , as the day fixed for his marriage came nearer , Mr . Casaubon did not find his spirits rising ; nor did the contemplation of that matrimonial garden scene , where , as all experience showed , the path was to be bordered with flowers , prove persistently more enchanting bo him than the accustomed vaults where he walked taper in hand . He did not confess to himself , still less could he have breathed to another , his surprise that though he had won a lovely and noble - hearted girl he had not won delight — which he had also regarded as an object to be found by search . It is true that he knew all the classical passages implying the contrary ; but knowing classical passages , we find , is a mode of motion , which explains why they leave so little extra force for their personal application .

Конечно, история его брака с мисс Брук тронула его сильнее, чем кого-либо из тех, кто до сих пор выказывал свое неодобрение по этому поводу, и на нынешнем этапе развития событий я более нежно отношусь к его опыту успеха, чем к разочарованию. любезного сэра Джеймса. По правде говоря, по мере приближения назначенного дня его свадьбы настроение мистера Кейсобона не улучшалось; и созерцание сцены супружеского сада, где, как показал весь опыт, тропинка должна была быть обрамлена цветами, не оказывалось для него более очаровательным, чем привычные своды, по которым он ходил с свечой в руке. Он не сознавался себе и тем более не мог передать другому своего удивления, что, хотя и завоевал прекрасную и благородную девушку, но не добился удовольствия, - которое он тоже считал предметом, который можно найти поиском. Это правда, что он знал все классические отрывки, подразумевающие обратное; но знание классических отрывков, как мы находим, является способом движения, и это объясняет, почему они оставляют так мало дополнительной силы для личного применения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому