Mr . Casaubon , as might be expected , spent a great deal of his time at the Grange in these weeks , and the hindrance which courtship occasioned to the progress of his great work — the Key to all Mythologies — naturally made him look forward the more eagerly to the happy termination of courtship . But he had deliberately incurred the hindrance , having made up his mind that it was now time for him to adorn his life with the graces of female companionship , to irradiate the gloom which fatigue was apt to hang over the intervals of studious labor with the play of female fancy , and to secure in this , his culminating age , the solace of female tendance for his declining years . Hence he determined to abandon himself to the stream of feeling , and perhaps was surprised to find what an exceedingly shallow rill it was . As in droughty regions baptism by immersion could only be performed symbolically , Mr . Casaubon found that sprinkling was the utmost approach to a plunge which his stream would afford him ; and he concluded that the poets had much exaggerated the force of masculine passion . Nevertheless , he observed with pleasure that Miss Brooke showed an ardent submissive affection which promised to fulfil his most agreeable previsions of marriage .
Мистер Кейсобон, как и следовало ожидать, в эти недели проводил большую часть своего времени в Усадьбе, и помехи, которые ухаживания создавали для продвижения его великого труда — «Ключа ко всем мифологиям», — естественно, заставили его с еще большим нетерпением смотреть вперед. с нетерпением жду счастливого завершения ухаживания. Но он сознательно навлек на себя это препятствие, решив, что теперь ему пора украсить свою жизнь грациями женского общества, осветить уныние, которое усталость склонна нависать в перерывах между прилежными занятиями, пьесой женских фантазий и обеспечить в этом, кульминационном возрасте, утешение женской заботы на склоне лет. Поэтому он решил отдаться потоку чувств и, возможно, удивился, обнаружив, какой это чрезвычайно мелкий ручей. Поскольку в засушливых регионах крещение погружением в воду могло совершаться только символически, мистер Кейсобон обнаружил, что окропление было лучшим способом окунуться в воду, которое мог себе позволить его поток; и он пришел к выводу, что поэты сильно преувеличили силу мужской страсти. Тем не менее он с удовольствием заметил, что мисс Брук проявила пылкую покорную привязанность, которая обещала осуществить его самые приятные предчувствия о браке.