It followed that Mrs . Cadwallader must decide on another match for Sir James , and having made up her mind that it was to be the younger Miss Brooke , there could not have been a more skilful move towards the success of her plan than her hint to the baronet that he had made an impression on Celia ’ s heart . For he was not one of those gentlemen who languish after the unattainable Sappho ’ s apple that laughs from the topmost bough — the charms which
Из этого следовало, что миссис Кадуолладер должна выбрать еще одну партию для сэра Джеймса, и, решив, что это будет младшая мисс Брук, не могло быть более умелого шага к успеху ее плана, чем ее намек на баронету, что он произвел впечатление на сердце Селии. Ибо он не был из тех джентльменов, которые томятся в поисках недосягаемого яблока Сафо, смеющегося с самой верхней ветки, — чар, которые