" Not he ! Humphrey finds everybody charming I never can get him to abuse Casaubon . He will even speak well of the bishop , though I tell him it is unnatural in a beneficed clergyman ; what can one do with a husband who attends so little to the decencies ? I hide it as well as I can by abusing everybody myself . Come , come , cheer up ! you are well rid of Miss Brooke , a girl who would have been requiring you to see the stars by daylight . Between ourselves , little Celia is worth two of her , and likely after all to be the better match . For this marriage to Casaubon is as good as going to a nunnery . "
- Только не он! Хамфри всех находит очаровательными. Я никогда не смогу заставить его ругать Кейсобона. Он даже хорошо отзывается о епископе, хотя я говорю ему, что это неестественно для благонамеренного священника; что можно сделать с мужем, который так мало занимается приличия? Я скрываю это, как могу, оскорбляя всех сама. Ну-ну, не унывайте! Вы избавлены от мисс Брук, девушки, которая требовала бы, чтобы вы видели звезды при дневном свете. Между нами говоря, маленькая Селия стоит двоих из нее и, вероятно, в конце концов будет лучшей парой. Ибо этот брак с Кейсобоном все равно, что отправиться в женский монастырь.