Dorothea checked herself suddenly with self - rebuke for the presumptuous way in which she was reckoning on uncertain events , but she was spared any inward effort to change the direction of her thoughts by the appearance of a cantering horseman round a turning of the road . The well - groomed chestnut horse and two beautiful setters could leave no doubt that the rider was Sir James Chettam . He discerned Dorothea , jumped off his horse at once , and , having delivered it to his groom , advanced towards her with something white on his arm , at which the two setters were barking in an excited manner .
Доротея внезапно сдержала себя упреком за самонадеянность, с которой она рассчитывала на неопределенные события, но ее избавило от каких-либо внутренних усилий изменить направление своих мыслей появление галопирующего всадника на повороте дороги. Ухоженная рыжая лошадь и два прекрасных сеттера не могли оставить сомнений в том, что наездником был сэр Джеймс Четтэм. Он увидал Доротею, тотчас же соскочил с лошади и, доставив ее конюху, двинулся к ней с чем-то белым на руке, на что возбужденно лаяли оба сеттера.