" A great mistake , Chettam , " interposed Mr . Brooke , " going into electrifying your land and that kind of thing , and making a parlor of your cow - house . It won ’ t do . I went into science a great deal myself at one time ; but I saw it would not do . It leads to everything ; you can let nothing alone . No , no — see that your tenants don ’ t sell their straw , and that kind of thing ; and give them draining - tiles , you know . But your fancy farming will not do — the most expensive sort of whistle you can buy : you may as well keep a pack of hounds .
«Большая ошибка, Четтэм, — вмешался мистер Брук, — электрифицировать свою землю и тому подобное и сделать из своего коровника гостиную. Это не пойдет. Я сам одно время много занимался наукой; но я видел, что это не годится. Это ведет ко всему; вы не можете ничего оставить в покое. Нет, нет — смотрите, чтобы ваши арендаторы солому не продавали и тому подобное; и дайте им дренажную плитку, понимаете. Но ваше причудливое сельское хозяйство не подойдет — самый дорогой свисток, который вы можете купить: вы можете с тем же успехом держать стаю гончих.