" Sir Humphry Davy ? " said Mr . Brooke , over the soup , in his easy smiling way , taking up Sir James Chettam ’ s remark that he was studying Davy ’ s Agricultural Chemistry . " Well , now , Sir Humphry Davy ; I dined with him years ago at Cartwright ’ s , and Wordsworth was there too — the poet Wordsworth , you know . Now there was something singular . I was at Cambridge when Wordsworth was there , and I never met him — and I dined with him twenty years afterwards at Cartwright ’ s . There ’ s an oddity in things , now . But Davy was there : he was a poet too . Or , as I may say , Wordsworth was poet one , and Davy was poet two . That was true in every sense , you know . "
— Сэр Хамфри Дэви? - сказал мистер Брук за супом со своей легкой улыбкой, принимая во внимание замечание сэра Джеймса Четтэма о том, что он изучает сельскохозяйственную химию Дэви. «Ну, сэр Хамфри Дэви; я обедал с ним много лет назад у Картрайта, и Вордсворт тоже был там — поэт Вордсворт, вы знаете. он - и я обедал с ним двадцать лет спустя у Картрайта. Теперь во всем есть странность. Но Дэви был там: он тоже был поэтом. Или, как я могу сказать, Вордсворт был поэтом номер один, а Дэви был поэтом номер два. Знаете, это было правдой во всех смыслах».