Like all of Napoleon ’ s speeches , it was short and to the point . He too , he said , was happy that the period of misunderstanding was at an end . For a long time there had been rumours — circulated , he had reason to think , by some malignant enemy — that there was something subversive and even revolutionary in the outlook of himself and his colleagues . They had been credited with attempting to stir up rebellion among the animals on neighbouring farms . Nothing could be further from the truth ! Their sole wish , now and in the past , was to live at peace and in normal business relations with their neighbours . This farm which he had the honour to control , he added , was a co - operative enterprise . The title - deeds , which were in his own possession , were owned by the pigs jointly .
Как и все речи Наполеона, она была короткой и по существу. Он тоже, по его словам, рад, что период непонимания подошел к концу. Долгое время ходили слухи — распространяемые, как он имел основания полагать, каким—то злейшим врагом, - что в его взглядах и взглядах его коллег есть что-то подрывное и даже революционное. Им приписывали попытку поднять восстание среди животных на соседних фермах. Ничто не может быть дальше от истины! Их единственным желанием, как сейчас, так и в прошлом, было жить в мире и поддерживать нормальные деловые отношения со своими соседями. Эта ферма, которой он имел честь руководить, добавил он, была кооперативным предприятием. Документы о праве собственности, которые находились в его личном владении, принадлежали свиньям совместно.