Джордж Оруэлл


Джордж Оруэлл

Отрывок из произведения:
Скотный двор / Barnyard B2

Muriel was dead ; Bluebell , Jessie , and Pincher were dead . Jones too was dead — he had died in an inebriates ’ home in another part of the country . Snowball was forgotten . Boxer was forgotten , except by the few who had known him . Clover was an old stout mare now , stiff in the joints and with a tendency to rheumy eyes . She was two years past the retiring age , but in fact no animal had ever actually retired . The talk of setting aside a corner of the pasture for superannuated animals had long since been dropped . Napoleon was now a mature boar of twenty - four stone . Squealer was so fat that he could with difficulty see out of his eyes . Only old Benjamin was much the same as ever , except for being a little greyer about the muzzle , and , since Boxer ’ s death , more morose and taciturn than ever .

Мюриэл была мертва; Блюбелл, Джесси и Пинчер были мертвы. Джонс тоже был мертв — он умер в доме для престарелых в другой части страны. Сноуболл был забыт. Боксер был забыт, за исключением тех немногих, кто его знал. Теперь Кловер была старой, крепкой кобылой с негнущимися суставами и склонными к слезотечению глазами. Она на два года превысила пенсионный возраст, но на самом деле ни одно животное никогда по-настоящему не уходило на пенсию. Разговоры о том, чтобы выделить уголок пастбища для престарелых животных, давно прекратились. Наполеон теперь был зрелым кабаном ростом в двадцать четыре стоуна. Стукач был таким толстым, что с трудом мог видеть глазами. Только старый Бенджамин был почти таким же, как всегда, только морда у него немного поседела, а после смерти Боксера он стал еще более угрюмым и неразговорчивым, чем когда-либо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому