With one accord they dashed down to the spot . Napoleon , who seldom moved out of a walk , raced ahead of them all . Yes , there it lay , the fruit of all their struggles , levelled to its foundations , the stones they had broken and carried so laboriously scattered all around . Unable at first to speak , they stood gazing mournfully at the litter of fallen stone . Napoleon paced to and fro in silence , occasionally snuffing at the ground . His tail had grown rigid and twitched sharply from side to side , a sign in him of intense mental activity . Suddenly he halted as though his mind were made up .
Они дружно бросились к тому месту. Наполеон, который редко выходил на прогулку, мчался впереди всех. Да, вот он, плод всей их борьбы, сровненный с землей, камни, которые они разбили и с таким трудом перенесли, были разбросаны повсюду. Поначалу не в силах вымолвить ни слова, они стояли, печально глядя на груду упавших камней. Наполеон молча расхаживал взад и вперед, время от времени обнюхивая землю. Его хвост напрягся и резко дергался из стороны в сторону - признак напряженной умственной деятельности. Внезапно он остановился, как будто что-то решив.