No one spoke . The men stood in their mail and fur and boiled leather , as still as if they were made of stone . A few exchanged looks . Urzen shuffled his feet . Dykk Harlaw hawked and spat . A finger of wind ruffled Endehar ’ s long fair hair .
Никто не говорил. Мужчины стояли в своих кольчугах, мехах и вареной коже так неподвижно, словно были сделаны из камня. Некоторые обменялись взглядами. Урзен переминался с ноги на ногу. Дайв Харлоу откашлялся и сплюнул. Палец ветра трепал длинные светлые волосы Эндехара.