Джордж Мартин


Джордж Мартин

Отрывок из произведения:
Битва королей / Battle of the Kings B1

The denizens of Joffrey ’ s court had striven to outdo each other today . Jalabhar Xho was all in feathers , a plumage so fantastic and extravagant that he seemed like to take flight . The High Septon ’ s crystal crown fired rainbows through the air every time he moved his head . At the council table , Queen Cersei shimmered in a cloth - of - gold gown slashed in burgundy velvet , while beside her Varys fussed and simpered in a lilac brocade . Moon Boy and Ser Dontos wore new suits of motley , clean as a spring morning . Even Lady Tanda and her daughters looked pretty in matching gowns of turquoise silk and vair , and Lord Gyles was coughing into a square of scarlet silk trimmed with golden lace . King Joffrey sat above them all , amongst the blades and barbs of the Iron Throne . He was in crimson samite , his black mantle studded with rubies , on his head his heavy golden crown .

Обитатели двора Джоффри сегодня стремились превзойти друг друга. Джалабхар Кхо был весь в перьях, оперение настолько фантастическое и экстравагантное, что казалось, будто он хотел взлететь. Хрустальная корона Верховного септона излучала радугу каждый раз, когда он двигал головой. За столом совета королева Серсея сияла в золотом платье с разрезами из бордового бархата, а рядом с ней суетился и ухмылялся Варис в сиреневой парче. Лунный Мальчик и сир Донтос были одеты в новые пестрые костюмы, чистые, как весеннее утро. Даже леди Танда и ее дочери выглядели красиво в одинаковых платьях из бирюзового шелка и вайра, а лорд Джайлс кашлял в квадрат алого шелка, отделанный золотым кружевом. Король Джоффри сидел над ними, среди клинков и шипов Железного Трона. Он был в малиновой парчовой одежде, в черной мантии, усыпанной рубинами, на голове тяжелая золотая корона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому