Джордж Мартин


Джордж Мартин

Отрывок из произведения:
Битва королей / Battle of the Kings B1

Qarth was one of the world ’ s great ports , its great sheltered harbor a riot of color and clangor and strange smells . Winesinks , warehouses , and gaming dens lined the streets , cheek by jowl with cheap brothels and the temples of peculiar gods . Cutpurses , cutthroats , spellsellers , and moneychangers mingled with every crowd . The waterfront was one great marketplace where the buying and selling went on all day and all night , and goods might be had for a fraction of what they cost at the bazaar , if a man did not ask where they came from . Wizened old women bent like hunchbacks sold flavored waters and goat ’ s milk from glazed ceramic jugs strapped to their shoulders . Seamen from half a hundred nations wandered amongst the stalls , drinking spiced liquors and trading jokes in queer - sounding tongues . The air smelled of salt and frying fish , of hot tar and honey , of incense and oil and sperm .

Кварт был одним из величайших портов мира, его огромная защищенная гавань отличалась буйством красок, грохотом и странными запахами. Винные погреба, склады и игровые притоны располагались вдоль улиц, соседствуя с дешевыми борделями и храмами необычных богов. Оборванцы, головорезы, торговцы заклинаниями и менялы смешались с каждой толпой. Набережная представляла собой огромный рынок, где покупка и продажа продолжались весь день и всю ночь, и товары можно было купить за небольшую часть того, что они стоили на базаре, если человек не спрашивал, откуда они. Сухие старухи, согбенные, как горбуны, продавали ароматизированную воду и козье молоко из глазурованных керамических кувшинов, привязанных к их плечам. Моряки из полусотни стран бродили среди ларьков, пили пряные ликеры и обменивались шутками на странных языках. В воздухе пахло солью и жареной рыбой, горячей смолой и медом, благовониями, маслом и спермой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому