Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Мартин



Джордж Мартин

Отрывок из произведения:
Битва королей / Battle of the Kings B1

Harridan and Seahorse had slipped into their places now , and Lord Celtigar ’ s Red Claw beyond them . To starboard of Allard ’ s Lady Marya were the three galleys that Stannis had seized from the unfortunate Lord Sunglass , Piety , Prayer , and Devotion , their decks crawling with archers . Even Swordfish was closing , lumbering and rolling through a thickening sea under both oars and sail . A ship of that many oars ought to be much faster , Davos reflected with disapproval . It ’ s that ram she carries , it ’ s too big , she has no balance .

Харридан и Морской Конек теперь заняли свои места, а Красный Коготь лорда Селтигара — за ними. По правому борту «Леди Марии» Алларда находились три галеры, отнятые Станнисом у несчастного лорда «Солнцезащитное стекло», «Благочестие», «Молитва» и «Преданность», палубы которых кишели лучниками. Даже «Суордфиш» приближался, неуклюже катясь по сгущающемуся морю под веслами и парусами. Корабль с таким количеством весел должен быть намного быстрее, с неодобрением подумал Давос. Это тот баран, который она носит, он слишком большой, у нее нет равновесия.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому