Three days past , he had summoned all his captains to a war council aboard the Fury while the fleet lay anchored at the mouth of the Wendwater , in order to acquaint them with his dispositions . Davos and his sons had been assigned a place in the second line of battle , well out on the dangerous starboard wing . " A place of honor , " Allard had declared , well satisfied with the chance to prove his valor . " A place of peril , " his father had pointed out . His sons had given him pitying looks , even young Maric . The Onion Knight has become an old woman , he could hear them thinking , still a smuggler at heart .
Три дня назад он созвал всех своих капитанов на военный совет на борту «Фьюри», пока флот стоял на якоре в устье Вендуотера, чтобы ознакомить их со своими намерениями. Давосу и его сыновьям было отведено место во второй линии боя, далеко на опасном правом крыле. «Почетное место», — заявил Аллард, вполне довольный шансом доказать свою доблесть. «Место опасности», — отметил его отец. Его сыновья смотрели на него с жалостью, даже юный Мэрик. Луковый Рыцарь превратился в старуху, слышал он их мысли, и в душе все еще остается контрабандистом.