Snatching up her knife , Sansa hacked at the sheet , cutting out the stain . If they ask me about the hole , what will I say ? Tears ran down her face . She pulled the torn sheet from the bed , and the stained blanket as well . I ’ ll have to burn them . She balled up the evidence , stuffed it in the fireplace , drenched it in oil from her bedside lamp , and lit it afire . Then she realized that the blood had soaked through the sheet into the featherbed , so she bundled that up as well , but it was big and cumbersome , hard to move . Sansa could get only half of it into the fire . She was on her knees , struggling to shove the mattress into the flames as thick grey smoke eddied around her and filled the room , when the door burst open and she heard her maid gasp .
Схватив нож, Санса разрезала простыню, вырезав пятно. Если меня спросят о дыре, что я скажу? Слезы текли по ее лицу. Она вытащила из кровати порванную простыню, а также испачканное одеяло. Мне придется их сжечь. Она скомкала улики, засунула их в камин, облила маслом из прикроватной лампы и подожгла. Потом она поняла, что кровь просочилась сквозь простыню в перину, поэтому она свернула и ее, но она была большой и громоздкой, ее было трудно передвигать. Санса смогла отправить в огонь только половину. Она стояла на коленях, изо всех сил пытаясь сунуть матрас в огонь, в то время как густой серый дым клубился вокруг нее и заполнил комнату, когда дверь распахнулась, и она услышала вздох своей горничной.