" Fire is life up here , " said Qhorin Halfhand , " but it can be death as well . " By his command , they ’ d risked no open flames since entering the mountains . They ate cold salt beef , hard bread , and harder cheese , and slept clothed and huddled beneath a pile of cloaks and furs , grateful for each other ’ s warmth . It made Jon remember cold nights long ago at Winterfell , when he ’ d shared a bed with his brothers . These men were brothers too , though the bed they shared was stone and earth .
«Огонь здесь, наверху, — это жизнь, — сказал Куорин Полурукий, — но он может быть и смертью». По его приказу они не рисковали использовать открытое пламя с тех пор, как вошли в горы. Они ели холодную соленую говядину, твердый хлеб и твердый сыр и спали одетыми, свернувшись под кучей плащей и мехов, благодарные за тепло друг друга. Это заставило Джона вспомнить холодные ночи давным-давно в Винтерфелле, когда он делил постель со своими братьями. Эти люди тоже были братьями, хотя их общая постель была каменной и земной.