He supposed he ought not complain . The appointment gave him another ear close to the king , unbeknownst to his sister . And even if Ser Osmund proved an utter craven , he would be no worse than Ser Boros Blount , currently residing in a dungeon at Rosby . Ser Boros had been escorting Tommen and Lord Gyles when Ser Jacelyn Bywater and his gold cloaks had surprised them , and had yielded up his charge with an alacrity that would have enraged old Ser Barristan Selmy as much as it did Cersei ; a knight of the Kingsguard was supposed to die in defense of the king and royal family . His sister had insisted that Joffrey strip Blount of his white cloak on the grounds of treason and cowardice . And now she replaces him with another man just as hollow .
Он полагал, что ему не следует жаловаться. Это назначение дало ему возможность еще раз приблизиться к королю, без ведома его сестры. И даже если бы сир Осмунд оказался крайним трусом, он был бы не хуже сира Бороса Блаунта, ныне живущего в темнице в Росби. Сир Борос сопровождал Томмена и лорда Джайлса, когда сир Джейселин Байуотер в своих золотых плащах застал их врасплох и отказался от своего обвинения с готовностью, которая разгневала бы старого сира Барристана Селми так же, как и Серсею; рыцарь Королевской гвардии должен был погибнуть, защищая короля и королевскую семью. Его сестра настояла на том, чтобы Джоффри лишил Блаунта его белого плаща на основании предательства и трусости. И теперь она заменяет его другим мужчиной, таким же пустым.