The horn had stirred the castle from sleep ; men were coming out into the ward to see what the commotion was about . Arya fell in with the others . A line of ox carts were rumbling under the portcullis . Plunder , she knew at once . The riders escorting the carts spoke in a babble of queer tongues . Their armor glinted pale in the moonlight , and she saw a pair of striped black - and - white horses . The Bloody Mummers . Arya withdrew a little deeper into the shadows , and watched as a huge black bear rolled by , caged in the back of a wagon . Other carts were loaded down with silver plate , weapons and shields , bags of flour , pens of squealing hogs and scrawny dogs and chickens . Arya was thinking how long it had been since she ’ d had a slice off a pork roast when she saw the first of the prisoners .
Рог пробудил замок ото сна; в палату выходили мужчины посмотреть, в чем дело. Арья присоединилась к остальным. Под решеткой грохотала вереница повозок, запряженных волами. Грабеж, поняла она сразу. Всадники, сопровождавшие повозки, говорили на странных языках. Их доспехи бледно блестели в лунном свете, и она увидела пару полосатых черно-белых лошадей. Кровавые ряженые. Арья отошла немного глубже в тень и наблюдала, как мимо проезжает огромный черный медведь, запертый в клетке в кузове повозки. Другие телеги были нагружены серебряной посудой, оружием и щитами, мешками с мукой, загонами с визжащими свиньями, тощими собаками и курами. Арья думала, сколько времени прошло с тех пор, как она ела кусок жареной свинины, когда увидела первого из заключенных.