They rode in silence through sparse woodland where the trees leaned drunkenly away from the sea . The nervous whinny of horses and the clank of steel guided them back to Renly ’ s camp . The long ranks of man and horse were armored in darkness , as black as if the Smith had hammered night itself into steel . There were banners to her right , banners to her left , and rank on rank of banners before her , but in the predawn gloom , neither colors nor sigils could be discerned . A grey army , Catelyn thought . Grey men on grey horses beneath grey banners . As they sat their horses waiting , Renly ’ s shadow knights pointed their lances upward , so she rode through a forest of tall naked trees , bereft of leaves and life .
Они ехали молча через редкий лес, где деревья пьяно наклонялись в сторону моря. Нервное ржание лошадей и лязг стали привели их обратно в лагерь Ренли. Длинные ряды людей и лошадей были облачены в тьму, такую черную, как будто Кузнец выковал саму ночь в сталь. Справа от нее были знамена, слева от нее, а перед ней ряды знамен, но в предрассветном мраке нельзя было различить ни цветов, ни символов. «Серая армия», — подумала Кейтилин. Серые люди на серых лошадях под серыми знаменами. Пока они сидели в ожидании, теневые рыцари Ренли направили свои копья вверх, и она поехала через лес высоких голых деревьев, лишенный листьев и жизни.