" After the Hand ’ s tourney , it were , before the war come , " Chiswyck was saying . " We were on our ways back west , seven of us with Ser Gregor . Raff was with me , and young Joss Stilwood , he ’ d squired for Ser in the lists . Well , we come on this pisswater river , running high on account there ’ d been rains . No way to ford , but there ’ s an alehouse near , so there we repair . Ser rousts the brewer and tells him to keep our horns full till the waters fall , and you should see the man ’ s pig eyes shine at the sight o ’ silver . So he ’ s fetching us ale , him and his daughter , and poor thin stuff it is , no more ’ n brown piss , which don ’ t make me any happier , nor Ser neither . And all the time this brewer ’ s saying how glad he is to have us , custom being slow on account o ’ them rains . The fool won ’ t shut his yap , not him , though Ser is saying not a word , just brooding on the Knight o ’ Pansies and that bugger ’ s trick he played . You can see how tight his mouth sits , so me and the other lads we know better ’ n to say a squeak to him , but this brewer he ’ s got to talk , he even asks how m ’ lord fared in the jousting . Ser just gave him this look . " Chiswyck cackled , quaffed his ale , and wiped the foam away with the back of his hand . " Meanwhile , this daughter of his has been fetching and pouring , a fat little thing , eighteen or so — "
«Это было после турнира Руки, до того, как началась война», — говорил Чизвик. «Мы возвращались на запад, семеро из нас с сиром Грегором. Со мной был Рафф и молодой Джосс Стилвуд, он был оруженосцем Сера в списках. Шел дождь. Перейти вброд невозможно, но рядом есть пивной, так что там и ремонтируем. Сер будит пивовара и велит ему держать наши рога полными, пока не упадет вода, и вы должны увидеть, как свиные глаза этого человека засияют при виде этого. Серебро. Итак, он приносит нам эль, ему и его дочери, и это бедная жидкая дрянь, не более чем коричневая моча, которая не делает ни меня счастливее, ни Сера. И все время этот пивовар говорит, как рад, что он у нас есть, обычаи медлят из-за дождей. Дурак не затыкает своего тявканья, не он, хотя Сер не говорит ни слова, а просто размышляет о Рыцаре Панси и проделке этого педераста, которого он Вы видите, как плотно у него сидит рот, так что мне и другим ребятам, которых мы знаем, лучше не говорить ему писк, но этот пивовар, с которым ему нужно поговорить, он даже спрашивает, как милорд справился на рыцарском турнире. Сер только что посмотрел на него так. " Чизвик хихикнул, допил свой эль и вытер пену тыльной стороной ладони. «Тем временем его дочь приносила и наливала, толстенькая малышка лет восемнадцати или около того…»