The pavilion was larger than the common rooms of many an inn and furnished with every comfort : feather mattress and sleeping furs , a wood - and - copper tub large enough for two , braziers , to keep off the night ’ s chill , slung leather camp chairs , a writing table with quills and inkpot , bowls of peaches , plums , and pears , a flagon of wine with a set of matched silver cups , cedar chests packed full of Renly ’ s clothing , books , maps , game boards , a high harp , a tall bow and a quiver of arrows , a pair of red - tailed hunting hawks , a veritable armory of fine weapons . He does not stint himself , this Renly , she thought as she looked about . Small wonder this host moves so slowly .
Павильон был больше, чем общие комнаты многих гостиниц, и был оборудован всеми удобствами: пуховым матрасом и мехами для сна, ванной из дерева и меди, достаточно большой для двоих, жаровнями, чтобы защититься от ночной прохлады, кожаными походными стульями, письменный стол с перьями и чернильницей, чаши с персиками, сливами и грушами, кувшин вина с набором подобранных друг к другу серебряных чаш, кедровые сундуки, набитые одеждой Ренли, книгами, картами, игровыми досками, высокая арфа, высокий лук и колчан со стрелами, пара краснохвостых охотничьих ястребов — настоящий арсенал прекрасного оружия. «Он не скупится на себя, этот Ренли», — подумала она, оглядываясь по сторонам. Неудивительно, что этот хозяин движется так медленно.