They went out the rear rather than walk the length of the hall , Bran ducking his head as they passed through the lord ’ s door . In the dim - lit gallery outside the Great Hall , they came upon Joseth the master of horse engaged in a different sort of riding . He had some woman Bran did not know shoved up against the wall , her skirts around her waist . She was giggling until Hodor stopped to watch . Then she screamed . " Leave them be , Hodor , " Bran had to tell him . " Take me to my bedchamber . "
Они пошли сзади, а не прошли через весь зал, Бран наклонил голову, когда они прошли через дверь лорда. В тускло освещенной галерее перед Большим залом они встретили Йозефа, мастера лошадей, занимавшегося верховой ездой другого рода. Он прижал к стене какую-то женщину, незнакомую Брану, с юбками на талии. Она хихикала, пока Ходор не остановился посмотреть. Потом она закричала. «Оставь их, Ходор», — пришлось сказать ему Брану. «Отведите меня в мою спальню».