She stayed long enough to see the guard changed , and much more besides . Men came and went . They led their horses down to the stream to drink . A hunting party returned from the wood , carrying a deer ’ s carcass slung from a pole . She watched them clean and gut it and build a cookfire on the far side of the stream , and the smell of cooking meat mingled queerly with the stench of corruption . Her empty belly roiled and she thought she might retch . The prospect of food brought other men out of the houses , near all of them wearing bits of mail or boiled leather . When the deer was cooked , the choicest portions were carried to one of the houses .
Она пробыла там достаточно долго, чтобы увидеть смену караула и многое другое. Мужчины приходили и уходили. Они повели лошадей к ручью напиться. Охотничий отряд вернулся из леса, неся сброшенную с шеста тушу оленя. Она смотрела, как они чистили, потрошат его и разводили костер на дальнем берегу ручья, и запах жарящегося мяса странно смешивался с вонью разложения. Ее пустой живот скрутило, и она подумала, что ее может стошнить. Перспектива еды заставила других мужчин покинуть дома, почти все они были одеты в кольчуги или вареную кожу. Когда оленину готовили, отборные порции относили в один из домов.