They put Bran in his father ’ s oak chair with the grey velvet cushions , behind a long plank - and - trestle table . Ser Rodrik sat on his right hand and Maester Luwin to his left , armed with quills and inkpots and a sheaf of blank parchment to write down all that transpired . Bran ran a hand across the rough wood of the table and begged Lord Wyman ’ s pardons for being late .
Брана посадили в дубовое кресло его отца с серыми бархатными подушками, за длинным столом на козлах. Сир Родрик сидел по правую руку от него, а мейстер Лювин — слева, вооружившись перьями, чернильницами и пачкой чистого пергамента, чтобы записывать все, что происходило. Бран провел рукой по грубому деревянному столу и попросил у лорда Ваймана прощения за опоздание.