Tommen got his pony up to a brisk trot , waved his sword vigorously , and struck the knight ’ s shield a solid blow as he went by . The quintain spun , the padded mace flying around to give the prince a mighty whack in the back of his head . Tommen spilled from the saddle , his new armor rattling like a bag of old pots as he hit the ground . His sword went flying , his pony cantered away across the bailey , and a great gale of derision went up . King Joffrey laughed longest and loudest of all .
Томмен перевел своего пони на быструю рысь, энергично взмахнул мечом и нанес сильный удар по щиту рыцаря, проходившего мимо. Квинтейн развернулся, мягкая булава полетела вокруг и сильно ударила принца по затылку. Томмен выпал из седла, его новая броня загремела, как мешок со старыми горшками, когда он упал на землю. Его меч полетел в полет, его пони галопом помчался по двору, и поднялась сильная буря насмешек. Король Джоффри смеялся дольше и громче всех.