As the horns died away , a hissing filled the air ; a vast flight of arrows arched up from his right , where the archers stood flanking the road . The northerners broke into a run , shouting as they came , but the Lannister arrows fell on them like hail , hundreds of arrows , thousands , and shouts turned to screams as men stumbled and went down . By then a second flight was in the air , and the archers were fitting a third arrow to their bowstrings .
Когда рога затихли, воздух наполнился шипением; огромная стая стрел выгнулась справа от него, где лучники стояли по бокам дороги. Северяне бросились бежать, крича на ходу, но стрелы Ланнистеров падали на них градом, сотни стрел, тысячи, и крики переходили в вопли, когда люди спотыкались и падали. К тому времени в воздухе уже была вторая стрела, и лучники надевали на тетиву третью стрелу.