He put his heels to his horse and trotted off , giving them no choice but to follow or be left behind . Either was fine with him , so long as they did not sit down to talk for a day and a night . That was the trouble with the clans ; they had an absurd notion that every man 's voice should be heard in council , so they argued about everything , endlessly . Even their women were allowed to speak . Small wonder that it had been hundreds of years since they last threatened the Vale with anything beyond an occasional raid . Tyrion meant to change that .
Он наступил на лошадь и побежал прочь, не оставив ей иного выбора, кроме как следовать за ней или остаться позади. И то и другое его устраивало, лишь бы они не садились разговаривать день и ночь. В этом была беда кланов; у них было абсурдное представление о том, что голос каждого человека должен быть услышан в совете, поэтому они спорили обо всем, бесконечно. Даже их женщинам разрешили говорить. Неудивительно, что прошли сотни лет с тех пор, как они в последний раз угрожали Долине чем-либо, кроме случайных набегов. Тирион хотел изменить это.