He was not altogether displeased by what he saw . Oh , the Stark woman had been clever , no doubt of it . Force them to make a public affirmation of the oaths sworn her father by the lords they served , and then call on them for succor , and her a woman , yes , that was sweet . Yet her success was not as complete as she might have liked . There were close to fifty in the common room by his rough count . Catelyn Stark 's plea had roused a bare dozen ; the others looked confused , or frightened , or sullen . Only two of the Freys had stirred , Tyrion noted , and they 'd sat back down quick enough when their captain failed to move . He might have smiled if he 'd dared .
Он не был так уж недоволен увиденным. О, женщина Старк была умна, в этом нет никаких сомнений. Заставить их публично подтвердить клятвы, данные ее отцом лордами, которым они служили, а затем призвать их на помощь, а она — женщина, да, это было мило. Однако ее успех не был таким полным, как ей хотелось бы. По его приблизительным подсчетам, в гостиной находилось около пятидесяти человек. Мольба Кейтилин Старк пробудила едва ли дюжину; остальные выглядели растерянными, испуганными или угрюмыми. Только двое из Фреев пошевелились, заметил Тирион, и сели достаточно быстро, когда их капитан не смог пошевелиться. Он мог бы улыбнуться, если бы осмелился.