" The camp is two miles farther on , over that ridge , hard beside a stream , " Will said . " I got close as I dared . There 's eight of them , men and women both . No children I could see . They put up a lean-to against the rock . The snow 's pretty well covered it now , but I could still make it out . No fire burning , but the firepit was still plain as day . No one moving . I watched a long time . No living man ever lay so still . "
«Лагерь находится в двух милях дальше, за тем хребтом, на берегу ручья», — сказал Уилл. «Я приблизился, как посмел. Их восемь человек, мужчины и женщины. Детей я не видел. Они поставили навес у скалы. Снег уже довольно хорошо покрыл его, но я все еще мог его разглядеть. Костер не горел, но место для костра было ясно как день. Никто не двигается. Я долго смотрел. Ни один живой человек никогда не лежал так спокойно».