“ I beg your pardon , sir , ” he said at length . “ I ’ ve been so miserable , and for so long , that I never thought you was only a chaffing of me when you said I hadn ’ t used the horses well . I did grumble at you , sir , many ’ s the time in my trouble ; but whenever I said anything , my little Diamond would look at me with a smile , as much as to say : ’ I know him better than you , father ; ’ and upon my word , I always thought the boy must be right .
— Прошу прощения, сэр, — сказал он наконец. «Я был так несчастен и так долго, что никогда не думал, что ты просто подшучиваешь надо мной, когда говоришь, что я плохо пользовался лошадьми. Я ворчал на вас, сэр, много раз в беде; но всякий раз, когда я говорил что-нибудь, мой маленький Алмаз смотрел на меня с улыбкой, как бы говоря: «Я знаю его лучше, чем ты, отец»; и честное слово, я всегда думал, что мальчик, должно быть, прав.