Джордж Макдональд


Джордж Макдональд

Отрывок из произведения:
Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

“ How long I sat after I had eaten my bread and honey , I don ’ t know . The little man was busy about the room , pulling a string here , and a string there , but chiefly the string at the back of the door . I was thinking with some uneasiness that he would soon be wanting me to go out and clean the windows , and I didn ’ t fancy the job . At last he came up to me with a great armful of dusters . ' It ’ s time you set about the windows , ’ he said ; ' for there ’ s rain coming , and if they ’ re quite clean before , then the rain can ’ t spoil them . ’ I got up at once . ' You needn ’ t be afraid , ’ he said . ' You won ’ t tumble off . Only you must be careful . Always hold on with one hand while you rub with the other . ’ As he spoke , he opened the door . I started back in a terrible fright , for there was nothing but blue air to be seen under me , like a great water without a bottom at all . But what must be must , and to live up here was so much nicer than down in the mud with holes in my shoes , that I never thought of not doing as I was told . The little man showed me how and where to lay hold while I put my foot round the edge of the door on to the first round of a ladder .

«Как долго я сидел после того, как съел хлеб и мед, я не знаю. Маленький человечек возился по комнате, дергая за веревку здесь, за веревку там, но в основном за веревку позади двери. Я с некоторым беспокойством думал, что скоро он захочет, чтобы я вышел и помыл окна, но эта работа мне не нравилась. Наконец он подошел ко мне с огромной охапкой тряпок. «Пора заняться окнами», — сказал он; «Ибо надвигается дождь, и если они раньше были совсем чисты, то дождь их не испортит». - Я тотчас же встал. — Вам не нужно бояться, — сказал он. — Ты не упадешь. Только ты должен быть осторожен. Всегда держитесь одной рукой, пока массируете другую. - Говоря это, он открыл дверь. Я в ужасе отпрянул назад, ибо подо мной не было видно ничего, кроме голубого воздуха, словно огромная вода без дна вообще. Но то, что должно быть, должно быть, и жить здесь наверху было настолько приятнее, чем в грязи с дырявыми ботинками, что я никогда не думал о том, чтобы не сделать то, что мне сказали. Маленький человечек показал мне, как и где держаться, пока я ставил ногу за край двери на первый виток лестницы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому